Precise translation of legal documents between English and Spanish. Judgments, contracts, powers of attorney, lawsuits and deeds. Coordinated by an attorney with legal practice experience. Correct terminology, not approximations.
Legal terminology is not interchangeable between legal systems. A common law term may have no direct equivalent in Mexican civil law. That difference matters.
When receiving legal documents in English from foreign counterparts or courts and needing precise translation to properly advise their clients.
Documentary evidence, foreign judgments or documents for exequatur requiring certified translation before courts.
Corporate documents with legal effect: articles, powers, deeds, agreements that cross borders.
Inheritances, divorces with assets in another country, contracts with foreign parties.
Any document with legal effects in English or Spanish. Precision in every clause is our responsibility.
Legal rigor at every step, without unnecessary bureaucracy.
PDF or clear photo. Via WhatsApp or email. No need to bring the physical original.
We review the document, identify specialized terminology and quote in 2 hours.
Term-by-term legal review. Attorney supervises the applicable legal system terminology.
With sworn translator's seal and signature if official validity is required, or simple translation for internal use.
Translation of a 40-page arbitral award issued in Texas to present before a Mexican court in exequatur proceedings.
Divorce decree issued in California with property division order to present before a Mexican notary.
Property sale with US buyers. Translation of deed and power of attorney for signing before a notary.
Send it to us and we will quote you in 2 hours. Fixed price, correct legal terminology, attorney-led.