Traducción certificada de documentos apostillados para trámites internacionales. Coordinada por abogada, realizada por perito autorizado por el Consejo de la Judicatura del Estado de Jalisco y el Supremo Tribunal de Justicia. Aceptada en más de 120 países. Cotización en 2 horas.
La apostilla y la traducción certificada son dos trámites distintos pero que frecuentemente van juntos. Entender cuál necesitas — y en qué orden — es clave para que tus documentos sean aceptados.
Apostilla: Es un sello oficial que autentica la firma y el cargo del funcionario que expidió el documento. La emite la Secretaría de Gobernación en México. Sirve para que un documento mexicano sea reconocido en otros países firmantes del Convenio de La Haya.
Traducción certificada: Es la versión del documento en el idioma de destino, firmada y sellada por un perito traductor autorizado, que da fe de que la traducción es fiel y completa.
¿Cuál va primero? Primero la apostilla, después la traducción. Así el perito traduce el documento ya autenticado y su certificación abarca el contenido completo, incluida la apostilla.
Cualquier trámite donde presentes documentos mexicanos ante autoridades extranjeras puede requerir apostilla y traducción.
Universidades en España, Argentina, Alemania y otros países exigen títulos, kardex y actas apostillados y traducidos para reconocer tus estudios.
Trámites migratorios en Europa, Canadá, Australia y otros países del Convenio de La Haya requieren actas apostilladas con traducción certificada.
Empresas y autoridades laborales extranjeras solicitan documentos académicos y laborales apostillados con traducción para contrataciones internacionales.
Herencias, divorcios, poderes notariales y contratos con efectos en países del Convenio de La Haya requieren documentación apostillada y traducida.
Cualquier documento oficial mexicano que haya sido apostillado por la Secretaría de Gobernación.
Un proceso claro para que tus documentos apostillados lleguen correctamente traducidos y certificados.
Mándanos foto o PDF del documento ya apostillado por WhatsApp o correo. Si aún no tienes la apostilla, te orientamos sobre el trámite.
Te enviamos precio exacto, tiempo de entrega y confirmación de que el documento es apto para traducción certificada.
El perito realiza la traducción completa — incluyendo la apostilla — y la firma con sello oficial. Todo queda debidamente certificado.
Recibes el PDF por correo. Si necesitas copia física con sello original para presentar en el extranjero, te la enviamos.
Profesionista de Guadalajara que solicitó ingreso a maestría en Madrid. Universidad exigió título y kardex apostillados con traducción certificada al español de España.
Familia que tramitó residencia en Alemania. Presentaron actas de nacimiento y matrimonio apostilladas con traducción certificada al inglés para el proceso migratorio.
Poder notarial apostillado para representación legal ante autoridades americanas. Traducción que abarcó el contenido completo y el texto de la apostilla.
Mándanos una foto por WhatsApp y te cotizamos en 2 horas. Proceso claro, terminología legal exacta, entrega puntual.